Corrigé de Le départ d’Anna

 
Le départ d’Anna
Lorsque les nuages s’amoncèlent dans son âme, l’esprit d’Anna vagabonde entre une multitude de périples invitants, des méharées scabreuses aux odyssées célestes fantaisistes. Toute hardie qu’elle soit, elle n’a tout de même pas les yeux plus grands que la panse et se dit alors que de telles excursions rocambolesques ne sont réservées qu’à son imaginaire. Ce jour-là, une petite voix intérieure l’exhorte toutefois à quitter son galetas exigu pour partir à la découverte de nouveaux recoins de la mappemonde. Elle attrape donc son baise-en-ville, y fourre une paire de pantalons brun foncé, une robe bleu pervenche ainsi que deux chemisiers amarante, puis la voilà partie!
— Dictée Éric-Fournier


s’amoncèlent OU s’amoncellent : v. s’amonceler à l’indicatif présent, 3e personne du pluriel. S’amonceler : s’amasser. Étant donné que la conjugaison des verbes qui se terminent en –eler (comme geler) ou en –eter (comme acheter) était sujette à confusion, les rectifications orthographiques recommandent que tous ces verbes se conjuguent désormais sur le même modèle, c’est-à-dire par l’accent grave sur le e et la consonne simple. On élimine donc le redoublement de la consonne qui suit le e (-ell-, -ett-) dans les modes et les temps suivants :

• Indicatif présent, 1re, 2e et 3e personne du singulier — 3e personne du pluriel ;

• Subjonctif présent, 1re, 2e et 3e personne du singulier — 3e personne du pluriel ;

• Impératif, 2e personne du singulier ;

• Futur et conditionnel, toutes les personnes.


Exemples : J’étiquète, que tu chancèles, elle ruissèle, nivèle bien ceci, etc.


méharée : n. f. Voyage fait à dos de méharis, dromadaires d’Afrique du Nord dressés pour les courses rapides. Méharée s’accorde ici au pluriel avec son déterminant des : des méharées.


scabreux : adj. Qui présente des risques, des inconvénients; délicat, périlleux. Scabreux s’accorde ici avec le nom méharées, féminin pluriel : méharées scabreuses.


toute hardie : L’adverbe tout signifie « totalement » ou « très », et est généralement invariable, sauf s’il est devant un mot féminin commençant par une consonne ou un h aspiré. Ici, on écrit toute hardie, puisque hardie est féminin et commence par un h aspiré.


les yeux plus grands que la panse : Loc. Avoir les yeux plus grands que la panse : [Figuré] voir trop grand, avoir plus d’ambition que de capacités.


rocambolesque : adj. Qui est rempli de péripéties extraordinaires et extravagantes. Rocambolesque s’accorde ici avec le nom excursions, féminin pluriel : excursions rocambolesques.


exhorte : v. exhorter à l’indicatif présent, 3e personne du singulier. Exhorter à (+infinitif) : inciter par des recommandations, des paroles convaincantes à faire qqch.


galetas : n. m. Logement misérable et sordide. Attention : ce nom s’écrit avec un s final au singulier et au pluriel : un galetas, des galetas.


mappemonde : n. f. Carte représentant le globe terrestre divisé en deux hémisphères, est et ouest.


baise-en-ville : n. m. [Familier] Sac de voyage contenant un nécessaire de nuit.


pantalon : n. m. Culotte longue descendant généralement jusqu’aux pieds. Pantalon s’écrit au pluriel dans l’expression paire de pantalons.


brun foncé : adj. Quand on lui appose un adjectif ou un nom, l’adjectif de couleur reste toujours invariable.


bleu pervenche : adj. Bleu clair qui tire sur le mauve. Quand on lui appose un adjectif ou un nom, l’adjectif de couleur reste toujours invariable.


amarante : adj. Rouge pourpre qui rappelle cette plante. Quand un nom commun est utilisé comme adjectif de couleur, celui-ci reste invariable ; dans cet emploi du nom commun, le nom couleur est généralement sous-entendu : de couleur amarante.




Le contenu de ce corrigé est tiré du logiciel Antidote RX. © 1996-2008, Druide informatique inc. Tous droits réservés.

 

dimanche 7 septembre 2008

 
 
Créé sur un Mac

suivant >

< précédent