échafaudée : participe passé du verbe échafauder au féminin singulier ; s’accorde avec dictée. Échafauder : v. [Figuré] Élaborer (qqch.) en rassemblant divers éléments qui sont souvent boiteux et fragiles.
moult : dét. pl. [Vieux] ou [Soutenu] Beaucoup de.
quintessenciées : adj. quintessencié au féminin pluriel ; s’accorde avec attrapes. [Soutenu] Subtil, raffiné.
succinct : adj. Bref, court. [Familier] Qui n’est pas abondant. S’accorde avec texte, masculin singulier (un texte succinct).
alambiqué : adj. Truffé de subtilités, trop compliqué. S’accorde avec texte, masculin singulier (un texte alambiqué).
voire : adv. [Vieilli] Vraiment, sans doute. À ne pas confondre avec le verbe voir.
sibyllin : adj. [Soutenu] Qui est difficile à comprendre. S’accorde avec texte.
calendes : n. f. calende au pluriel. Premier jour du mois, dans le calendrier romain. Repousser aux calendes grecques : remettre qqch. à une période qui ne viendra jamais (les mois grecs ne comportaient pas de calendes).
traquenards : n. m. traquenard au pluriel. [Figuré] Piège tendu à une personne.
français : n. m. Langue indo-européenne du groupe roman. Quand il est employé au masculin singulier pour désigner une langue, le nom français s’écrit avec une minuscule. On l’écrit toutefois avec une majuscule s’il désigne une personne (un Français très sympathique nous a accueillis).
quelque : adv. L’adverbe quelque est toujours invariable.
méphistophéliques : adj. méphistophélique au masculin pluriel ; s’accorde avec le pronom ils, mis pour traquenards. [Soutenu] Qui fait penser à Méphistophélès ; diabolique.
Méphistophélès : n. pr. m. Nom donné au diable dans la légende de Faust.
indemnes : adj. indemne au masculin pluriel ; s’accorde avec le pronom vous. Qui n’a subi aucun dommage physique ou moral.
dilemmes : n. m. dilemme au pluriel. Situation où l’on doit choisir entre deux possibilités contradictoires.
scission : n. f. Division à l’intérieur d’un groupe.
oyez : v. ouïr à la 2e personne du pluriel de l’impératif présent. [Vieux] ou [Soutenu] Écouter (qqch., qqn), entendre.
bonnes gens : le nom gens est masculin pluriel, mais les adjectifs à sa gauche doivent parfois se mettre au féminin. C’est le cas quand l’adjectif qui précède immédiatement gens a une forme écrite différente au masculin et au féminin, condition à laquelle répond l’adjectif bon (masculin : bon ; féminin : bonne). Même en présence d’un adjectif féminin à sa gauche, le nom gens reste de genre masculin, et les autres mots qui s’accordent avec lui doivent être au masculin pluriel (ces bonnes gens sont heureux).
être tout sourires : Sourire largement, sans retenue. Dans cette expression, tout sourire a une valeur d’adjectif attribut (comme l’adjectif souriant), et s’accorde en nombre avec le sujet : elle est tout sourire ; elles sont tout sourires. Ici, tout sourires s’accorde au pluriel avec le pronom vous, mis pour gens.
embarrassés : adj. embarrassé au masculin pluriel ; s’accorde avec le pronom vous, mis pour gens. Dans une position délicate ou confuse. Attention : ce mot s’écrit avec deux « r » et deux « s ».
péronnelle : n. f. [Familier] [Vieilli] Femme, fille sotte et bavarde.
yeux exorbités : yeux qui semblent sortir de leurs orbites sous l’effet d’une émotion intense.
rouge foncé : quand on lui appose un adjectif ou un nom, l’adjectif de couleur reste toujours invariable (aux lèvres rouge foncé) ; dans ces emplois de l’adjectif, c’est le nom commun qui est en fait sous-entendu : d’un rouge foncé.
se gausser : v. se moquer de, railler (qqn, qqch.).
entendue : participe passé du verbe entendre au féminin singulier. Le participe passé conjugué avec l’auxiliaire avoir s’accorde en genre et en nombre avec le complément direct si celui-ci est à gauche. Ici, entendue s’accorde au féminin singulier avec le pronom « l’ », mis pour péronnelle.
présupposés : adj. présupposé au masculin pluriel ; s’accorde avec le nom pièges. Supposé d’avance.
persifflait OU persiflait : v. persiffler à l’imparfait, 3e personne du singulier. [Soutenu] Ridiculiser en faisant des plaisanteries ironiques ou en simulant la bienveillance. Graphie rectifiée : persiffler, avec deux « f », sur le modèle de siffler.
laissé : participe passé du verbe laisser. Quand il est suivi d’un infinitif (ici entrainer), on accorde le participe passé seulement : 1. si on trouve à sa gauche un complément direct ; 2. si ce complément direct est l’agent, le sujet sous-entendu, de l’infinitif. Ici, la première condition est remplie : le complément direct se (mis pour elle) est placé à gauche de laissé. Mais la deuxième condition n’est pas remplie : le pronom elle n’est pas l’agent du verbe entrainer (c’est quelqu’un d’autre qui fait l’action d’entrainer). Laissé reste donc invariable.
entrainer OU entraîner : les rectifications orthographiques recommandent d’écrire entrainer sans accent circonflexe.
ne fût-ce que : dans cette expression, le verbe être se conjugue au subjonctif passé : fût. À ne pas confondre avec sa conjugaison au passé simple, sans accent circonflexe (il fut content de te voir).
vicissitudes : n. f. vicissitude au pluriel. Succession de situations différentes, heureuses ou malheureuses, qui surviennent dans la vie humaine. Évènements malheureux.
Le contenu de ce corrigé est tiré du logiciel Antidote RX. © 1996-2008, Druide informatique inc. Tous droits réservés.